Esperanto: Ty nejlepší online překladače v roce 2019

Kromě seznamu překladačů a jejich popisu jsme každý z nich i řádně vyzkoušeli. Abychom otestovali jejich kvalitu, použili jsme následující souvětí a výsledek porovnali s lidským překladem:

Esperanto: La ĉefa tuja utilo de Google-tradukoj en Esperanto supozeble estas, ke ĝi videbligos Esperanton, kaj ebligos aŭtomatajn tradukojn el kaj al Esperanto ekzemple en Ipernity kaj aliaj retaj servoj kiuj uzas la tradukilon de Google. – zdroj: Esperanto.cz

Český překlad: Hlavní okamžitý užitek překladů od Googlu do a z esperanta je, doufejme, že zviditelní esperanto a umožní automatické překlady z a do esperanta například na Ipernity a dalších internetových službách, které používají překladač od Google. – zdroj: Esperanto.cz

Google Překladač

Typ překladače: Aplikace, online překladač

Psal se rok 2012 a Google oslavil 125. výročí esperanta přidáním tohoto jazyka na svůj seznam. A jak dokazují články napříč internetem, komunita byla nadšená. Kvalita překladu byla na svou dobu poměrně dobrá, i přesto, že se ještě nepoužívaly neuronové sítě jako dnes. Kvůli absenci dostatečného množství textů není ani v těchto dnech Google Překladač schopný překládat fráze a delší věty tak dobře, jako to můžeme vidět u jiných jazyků (např. angličtina – němčina). Jedná se ale o skvělou pomůcku, kterou budete mít k dispozici kdykoliv a zdarma.

Kvalita překladu

Je vidět, že od přivítání esperanta mezi rodinu jazyků podporovaných Google Překladačem kvalita služeb výrazně vzrostla. Abychom vám to co nejlépe ilustrovali, použijeme sedm let starý výsledek překladu z webu Esperanto.cz:

Hlavní výhodou Google okamžité překlady v esperantu podle všeho je to, že videbligos esperanto, a umožní automatický překlad za do esperanta, například na ipernity a dalších online služeb, které používají překladač od Google.

Můžeme vidět, že srozumitelnost není tak dobrá. Překladač navíc nedokáže rozpoznávat názvy a některá slovíčka nechává dokonce bez překladu. To se v roce 2019 nestalo. S naší větou si poradil výborně. Od prvního do posledního slova je srozumitelná, a dokonce se příliš neliší od výsledku lidského překladatele. I tady samozřejmě najdeme několik neduhů. Uprostřed souvětí spojil Google Translator spojky „a z“ v „az“, slovo „tradukilon“ pak pochopil jako kompilátor, nikoliv jako překladač. To je trochu matoucí, zvlášť pro programátory a ajťáky, kteří stejnojmennou službu používají. Každopádně zlepšení je výrazné.

Dodatečné funkce

Google Překladač nabízí oproti ostatním velký trumf v rukávu – překlad obrázků. Stačí namířit fotoaparát na požadovaný text a počkat, dokud se vám na obrazovce nezobrazí jeho překlad. Takto můžete jednoduše překládat značky, textové dokumenty a další předměty a ušetřit při tom spoustu času.

Eprevodilac.com

Typ překladače: Online překladač

Jednoduchý online překladač. Žádná přidaná hodnota v podobě dobrého uživatelského zážitku, kvalitní grafiky a rozhraní prostě nehledejte. Po kliknutí na odkaz se před vámi otevře jednoduchá webová stránka s popisem a dvěma políčky – jedním pro zadání textu k přeložení a druhým k zobrazení výsledku. Dobrý dojem v nás tato stránka nevyvolala, uvidíme, jak na tom bude na konci testu.

Kvalita překladu

Jak jsme brzy zjistili, tento překladač funguje na bázi svého „konkurenta“ od Googlu. Nestaví však na nejmodernější technologii, ale na té, kterou už softwarový gigant dávno zahodil. A podle toho vypadá i samotný překlad. Zajímavé je, že se výsledek ani zdaleka nepodobá překladu provedenému v roce 2012 právě s pomocí Google Překladače. Nebudeme chodit kolem horké kaše. První polovina souvětí je na odpis. „Hlavním okamžitý přínos Google překlady v esperantu podle všeho je to“ by možná i dávalo smysl, když k tomu ale přidáme doplňkovou větu „že videbligos esperanto“, laik esperantem nepolíbený bezpochyby ztratí ponětí o jejím významu.

Druhá část už nabízí kvalitnější výsledek. Potěšilo nás, že překladač pochopil význam spojek „z a do“ a nespojil je jako Google Translator. U Ipernity zapomněl na velké i, což by se rozhodně dalo odpustit.

Dodatečné funkce

Jak už jsme zmiňovali při představování tohoto webu, žádné dodatečné funkce rozhodně neočekávejte. Jedná se jen o jednoduchý online překladač. Svůj účel splní, pokud přimhouříme oči, další možnosti tu ale chybí.

imTranslator

Typ překladače: Online překladač

Na první pohled bohatý na funkce, jednoduchý a intuitivní. Grafické zpracování už je sice několik let za zenitem, pro účely webového překladače ovšem naprosto postačí. imTranslator funguje na bázi Google Překladače (a dalších dvou služeb). Ten jsme sice testovali na úplném začátku, ale také jsme na něj narazili u předchozí služby. A jak už určitě víte, došli jsme ke zjištění, že oba překlady byly výrazně odlišné. Každý z nich měl svoje pro a proti, proto nás zajímá, jak si tento překladač povede.

Překladače, které pohání imTranslator

Kvalita překladu

Jak můžete vidět, překlad je identický s tím od Google Překladače. Žádné překvapení jako u Eprevodilac.com se nekoná. Můžeme tedy jen suše konstatovat, že použití imTranslatoru pro překlad esperanta je krokem vedle. Nejenže dostanete stejný výsledek jako od Googlu, ale hlavně na něj budete muset čekat dlouho. Počítejte se třemi až pěti sekundami, a to i pokud máte opravdu rychlé připojení. Google tuto práci zvládne lusknutím prstu, což z něj dělá jasnou volbu. A navíc bez reklam.

Dodatečné funkce

imTranslator poskytuje poměrně širokou nabídku dalších funkcí, kterých můžete využít. Slovník, text-to-speech (text na řeč) či translate and speak (přelož a mluv) ale nejsou dostupné pro esperanto. Po podobných službách se tedy budete muset poohlédnout někde jinde.

Český překladač

Typ překladače: Online překladač

Hezký název a jednoduché rozhraní. Tento web zkrátka vypadá krásně už na první pohled. Dobrý pocit kazí jen reklama a menu. My jsme ale web navštívili z jediného důvodu – aby nám přeložil větu v esperantu do češtiny. Jak si při tom vedl?

Kvalita překladu

Když jsme větu vložili do daného pole a nechali ji přeložit, vykoukl na nás další klon starého Google Překladače. Výsledek byl totožný s tím, který nám předložil web Eprevodilac.com. První polovinu souvětí tedy hodnotíme jako nesrozumitelný paskvil, na tu druhou už budeme poněkud mírnější. Slovosled a skloňování je mnohem lepší. Zapomnělo se na velké i ve slově Ipernity, ovšem slovo „tradukilon“ bylo opět přeloženo korektně. Místo nového spojení „kompilátor Google“ máme správné „překladač Google“.

Dodatečné funkce

Žádný překlad obrázků, dokumentů, značek či rozpoznávání zvuku. Český překladač je jednoduchá webová aplikace, která zvládá pouze překlad textu do jednoho z více než 90 jazyků. Využívá při tom staršího Google API, což jen brzdí jeho potenciál. Pro osobní použití nejspíše postačí, velikánovi na začátku článku se však v žádném případě nevyrovná.

Který překladač je nejlepší?

V tomto přehledu jsme vám ukázali čtyři překladače, které má smysl vyzkoušet a používat. Jako jedni z mála podporují esperanto, což bylo vzhledem k tématu tohoto článku nejdůležitější. A protože nám šlo o český výstup, zúžil se nám výběr ještě více. Každopádně i z takto malého množství musíme vybrat trojici vítězů.

Google Překladač – král esperanta

Kdo dočetl text až sem, rozhodně ho nepřekvapí, že Google Překladač vyhrál na plné čáře. Kvalita překladu byla ohromující. Souvětí bylo srozumitelné od prvního do posledního slova. Drhlo to jen u „tradukilon“, s nímž si Google moc neporadil a přeložil jej jako kompilátor. S podobnými chybami se ale musí u strojového překladu počítat. A my je rádi odpustíme. Zvlášť když byl výstup bezkonkurenční.

K zahození nejsou ani dodatečné funkce. Možnost použít fotoaparát jako pomocníka při překladu je k nezaplacení. Studenti si zase zamilují namluvená slovíčka, která si následně mohou nechat přehrát. Výslovnost bohužel není úplně dokonalá, ale pro většinu případů úplně postačí.

imTranslator – stříbrná medaile s odřenýma ušima

Vybrat kandidáty na druhou a třetí příčku nebylo lehké, zvlášť když trojice zmiňovaných webů nabízela pouze překlad založený na Google API. imTranslator z toho dokázal vytěžit druhé místo. Jako jediný totiž dokonale napodobil svého velkého bratříčka a nabídl stejně kvalitní překlad. Víc toho ale nedokáže.

Český překladač a Eprevodilac.com – dělené třetí místo

Bronzová medaile je mnohdy pobídkou k velké radosti. V tomto případě je tomu ale úplně jinak. Oba překladače svůj účel sice splní, kvalitou překladu ale nesahají výše zmíněné dvojici ani po kotníky. Absence dodatečných funkcí v esperantu také nepotěší. V tuto chvíli to tedy vystačí pouze na dělené třetí místo.